凯恩:现在还不是恐慌的时候,从整场比赛看我们做得还不够(凯恩:别急于恐慌,通盘来看我们的表现仍显不足)

你想让我怎么处理这句话?我可以:
- 翻译成英文
- 扩写成一段赛后新闻
- 改写为社媒文案
- 优化成更有冲击力的标题
- 补充赛况背景与数据(请给对手/比分/赛事) 
先给你几种即用版改写:
- 新闻口径:凯恩赛后表示,现在不是恐慌的时候,但从整场来看球队做得不够,需要尽快调整。 
- 社媒版:凯恩:别慌,但我们整场确实不够好,接下来必须提速。
- 标题:凯恩:现在还不是恐慌时刻;整场发挥不达标
- 英译:Kane: It’s not time to panic yet; across the whole match we simply didn’t do enough.
需要哪种?如果要扩写,请告诉我比赛对手、比分和赛事。
.jpg)